tirare

tirare
1. v/t pull
(tendere) stretch
(lanciare) throw
(sparare) fire
(tracciare) draw
tirare fuori take out
tirare su da terra pick up
bambino bring up
tirare giù take down
2. v/i pull
di abito be too tight
di vento blow
(sparare) shoot
tirare avanti (arrangiarsi) get by, manage
(continuare) keep going
tirare dritto go straight on
tirare a sorte draw lots
* * *
tirare v.tr.
1 to pull; to draw*; (trascinare) to drag: tira, non spingere, pull, don't push; tirare una corda, to pull a rope; una carrozza tirata da quattro cavalli, a coach drawn by four horses; tirava un sacco pesante, he was dragging a heavy sack; tirò il tavolo vicino al muro, he drew the table near the wall; tirare la manica a qlcu., tirare qlcu. per la manica, to pull (o to pluck) s.o.'s sleeve; tirare il campanello, to pull the bell; tirare le reti, to haul in the nets // una parola tira l'altra, one thing leads to another // una ciliegia tira l'altra, cherries are moreish // il suo comportamento tira gli schiaffi, his behaviour gets my goat // tirare il fiato, to get one's breath back // tirarsi gente in casa, to bring people home // tirare qlcu. dalla propria parte, to bring s.o. round to one's point of view // tirare giù, to pull down, to let down; (abbassare) to lower: tirare giù la saracinesca, to pull down the shutter (o to let the shutter down); tirare giù un libro da uno scaffale, to take down a book from a shelf; (comm.) tirare giù un prezzo, to lower (o to reduce) a price // tirare su, to pull up; (raccogliere) to pick up: tira su quel pezzo di carta dal pavimento, pick up that piece of paper from the floor; tirarsi su le calze, to pull up one's socks; tirarsi su i capelli, to put up one's hair; tirare su un muro, to build a wall; tirare su un bambino, to bring up a child; le vacanze l'hanno tirato su, the holidays have set him up again // tirare dentro, to bring in; hanno tirato dentro anche me, they dragged me into it too // tirare fuori, to draw out: tirò fuori l'abito dalla valigia, she drew out the dress from the case; tira fuori le mani di tasca, take your hands out of your pockets; tira fuori tutto quello che hai da dire, spill the beans; tirare fuori la verità, to come out with the truth; tirare fuori qlcu., (di prigione) to have (o to get) s.o. out (of prison) // tirare via, (togliere) to take away; to pull out (o off o away): tira via la sedia, take away the chair; hanno tirato via l'etichetta, they have pulled off the label; tirò via un chiodo, he pulled out a nail; tirare via un lavoro, (non farlo accuratamente) to finish off a job // tirarsi dietro, to draw (o to pull) after oneself; (portare con sé) to drag after oneself: si tirò dietro la porta, he pulled the door to after him; devo sempre tirarmi dietro mio fratello, I always have to drag my brother around after me // tirarsi addosso le critiche di tutti, to make oneself the object of everybody's criticism
2 (lanciare) to throw*: tirare un sasso a un cane, to throw a stone at a dog; tirare una freccia, to shoot an arrow; tirare (il pallone) in porta, a rete, to shoot // tirare i dadi, to throw dice // tirare calci, pugni, to kick, to punch
3 (tendere) to draw*: tirare le tende, to draw the curtains; tirare un filo, to put up a line, (delle calze) to pull a thread (in one's stockings) // tirare una riga, to draw a line // tirare l'arco, to bend (o to draw) the bow // tirarla, (vivere in ristrettezze) to have trouble making ends meet // tirare tardi, giorno, mattina, (region.) to stay up late; tirare notte, to pass the time
4 (ricavare) to draw; (fare) to make*: tirare una conclusione, to draw a conclusion; tirare le somme, to sum up (anche fig.) // tirare la paga, l'affitto, (antiq.) to draw (o to collect) one's wages, the rent
5 (far diventare ): tirare a lucido, a cera, to polish; essere tirato a lucido, (fig.) to be dolled up
6 (stampare) to print, to run* off: tirare 1000 copie di un libro, to print (o to run off) 1000 copies of a book; tirare le bozze, to pull proofs
v. intr.
1 to go* on, to carry on: ''Come va?'' ''Si tira avanti'', ''How are you?'' ''Not so bad'' (o ''Could be worse''); tirarono avanti per parecchi chilometri, they went on for many kilometres
2 (mirare, tendere) to approach, to tend: un grigio che tira all'azzurro, a bluish grey // tirare ai soldi, to aim at money
3 (fig. fam.) (avere inclinazione) to prefer (sthg.): tira più per la pallacanestro che per il calcio, he prefers basketball to football
4 (sparare) to shoot*; (far fuoco) to fire: sa tirare bene, he is a good shot; ordinò loro di tirare, he ordered them to fire; tirare a qlcu., to shoot (o to fire) at s.o. // tirare di scherma, di spada, to fence; tirare di boxe, to box
5 (soffiare) to blow*: tira vento, the wind is blowing (o it is windy) // tira aria di tempesta, (fig.) a storm is in the air (o there is a stormy atmosphere)
6 (avere tiraggio) to draw*: il camino non tira, the chimney doesn't draw; questo sigaro tira bene, this cigar draws well // (econ. ): l'industria automobilistica tira, the car industry is thriving; questa azienda non tira, this firm is not doing well
7 (esercitare un'attrazione ): un genere di spettacolo che tira molto, a very popular type of show
8 (di strada) to go* uphill, to run* uphill
9 (di indumenti, stringere) to be tight: questo vestito tira sui fianchi, this dress is too tight on the hips
10 (essere teso) to feel* tight: mi tira la pelle della faccia, the skin of my face feels tight
11 (contrattare) to bargain: tirare sul prezzo, to bargain (o to haggle)
12 (non com.) (somigliare) to take* after: tira dalla nonna, she takes after her grandmother.
tirarsi v.rifl.
1 to draw*; to drag: si tirò da parte, he drew to one side // tirare su, (alzarsi) to draw oneself up; (riprendersi) to feel better: si tirò su quando mi vide, he drew himself up (o stood up) when he saw me // tirare indietro, to draw back, (fig.) to hold back
2 (ant.) to go*.
* * *
[ti'rare]
1. vt
1) (gen) to pull, (slitta) to pull, drag, (rimorchio) to tow, (Culin : pasta) to stretch

tira! — pull!

tirare qn per la manica — to tug at sb's sleeve

tirare qn da parte — to take o draw sb aside

tirare gli orecchi a qn — to tweak sb's ears

mi ha tirato i capelli — she pulled my hair

tirare qn per i capelli — to pull sb's hair, fig to force sb

tirare qc per le lunghe — to drag sth out

tirare le somme fig — to draw a conclusion

tirare un sospiro di sollievo — to heave a sigh of relief

una cosa tira l'altra — one thing leads to another

tirare fuori — to pull out, take out

il vigile mi fece tirare fuori i documenti — the policeman made me produce my identification papers

alla fine ha tirato fuori tutta la verità — in the end he came out with the whole truth

tirare giù — to pull down

tirare su qn/qc — to pull sb/sth up

tirare su qn — (fig : rallegrare) to cheer sb up, (allevare) to bring sb up

tirarsi dietro qn — to bring o drag sb along

tirarsi su i capelli — to put one's hair up

tirarsi addosso qc — to pull sth down on top of o.s., fig to bring sth upon o.s.

2) (chiudere: tende) to draw, close, pull

tirare la porta — to close the door, pull the door to

3) (tracciare, disegnare) to draw, trace, (stampare) to print
4) (lanciare: sasso, palla) to throw, fling, (colpo, freccia) to fire, (fig : bestemmie, imprecazioni) to hurl, let fly

ha tirato un sasso e poi si è nascosto — he threw a stone and then hid

tirami la palla! — throw me the ball!

tirare un pugno a qn — to punch sb

gli ho tirato un pugno — I punched him

tirare uno schiaffo a qn — to slap sb

gli ho tirato uno schiaffo — I slapped him

tirare un calcio — to kick

tirare calci — to kick

tirare il pallone Calcio — to kick the ball

2. vi
(aus avere) (sogg : pipa, camino) to draw, (vestito, indumento) to be tight

tirare avanti — (fig : vivere) to get by, (proseguire) to struggle on

tirare diritto — to keep right on going

tirare tardi/mattina — to stay up late/till the early hours o dawn

tirare col fucile/con l'arco — to shoot with a rifle/with a bow and arrow

tirava un forte vento — a strong wind was blowing

che aria tira? fig — what are things like?, what's the situation like?

tirare a campare — to keep going as best one can

tirare a indovinare — to take a guess

tirare sul prezzo — to bargain

tirare di scherma — to fence

tirare in porta Calcio — to shoot (at goal)

la fantascienza è un genere che tira molto — science fiction is very popular

il mercato/l'economia tira — the market/the economy is thriving

3. vr (tirarsi)

tirarsi indietro — to draw o move back, fig to back out

aveva promesso di aiutarmi ma poi si è tirato indietro — he promised to help me and then backed out

tirarsi su — to pull o.s. up, fig to cheer o.s. up

* * *
[ti'rare] 1.
verbo transitivo
1) (esercitare una trazione su) to pull [catena, corda, leva, freno a mano]; to pull, to tug [capelli]; (per chiudere) to draw*, to pull [tende]

tirare qcn. per il braccio — to pull sb. by the arm o sb.'s arm

tirare il collo a un pollo — to wring a chicken's neck

tirare le reti — to pull the nets (out)

2) (lanciare) to throw*, to toss, to fling* [pallone]; to throw*, to cast* [sasso, dadi]; to shoot*, to fire [freccia]; (sparare) to shoot*, to fire [proiettile, granata]; to fire, to take* [colpo]

tirare qcs. a qcn. — to throw sth. at sb., to toss sb. sth

3) (sferrare)

tirare calci — [persona, animale] to kick (out)

tirare un pugno — to throw a punch

tirare un rigore — sport to kick a penalty

4) (tendere) to stretch, to tighten [filo]; to draw* [arco]; (stendere) gastr. to roll out [pasta]
5) (trainare) to draw*, to pull [roulotte, carro, aratro, slitta]
6) (tracciare) to draw* [linea, tratto]
7) (portare con sé)

una parola tira l'altra — one word leads to another

8) (trarre, ricavare) to draw* [acqua, vino]
9) tip. to print [libro]; to run* off [copia]
10) tirare dentro (portare dentro) to bring* in(side); fig. (coinvolgere) to bring* into, to drag into
11) tirare dietro to throw* [sth.] behind

te li tirano dietro — fig. they are two o ten a penny, they are a dime a dozen

12) tirare fuori to take* out, to draw* out, to get* out, to pull out [documenti, ombrello, portafogli]; to get* out [auto]; to bring* out, to get* out, to pull out [fazzoletto, pistola]; to come* up with [idea, risposta]; to come* out with [scusa, verità]; to poke out, to put* out, to stick* out [lingua]

tirare fuori da qcs. — to take o draw [sth.] out of sth., to produce [sth.] from sth. [oggetto]

tirami fuori di qui! — (fare uscire) get me out of this place!

cosa tirerà fuori adesso! — what (will he come out with) next!

tirare qcn. fuori dai guai — to get sb. out of trouble

13) tirare giù (abbassare) to take* down, to pull down [pantaloni, mutande]; to draw* down [tapparella, velo, tenda]; to let* down [orlo]; to fold down [lenzuolo]; to roll down [maniche]; to wind* down, to put* down [finestrino]; fig. to bring* down, to knock back [prezzo]; (buttare per terra) to throw* [sb., sth.] to the ground; (abbattere) to shoot* down [aereo]

tirare giù qcn. dal letto — to get o drag o haul sb. out of bed

14) tirare indietro to put* back, to throw* back [spalle]; to slide* back [sedile]; (pettinare) to push back [capelli]

tirare indietro le lancette dell'orologio — to put the clock back

15) tirare in dentro to pull in [pancia]
16) tirare su (alzare) to pull up, to lift, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]; to raise, to draw* up [tenda, tapparella]; to take* up [orlo]; to pull up, to hitch up [coperte]; to turn up [colletto]; to roll up [maniche]; to wind* up, to put* up [finestrino]; to raise, to lift, to put* up [testa, braccia, gambe]; to pin up, to put* up [capelli]; fig. to put* up, to raise, to push up [prezzo]; (sollevare) to pick up, to catch* up [bambino, borsa]; (costruire) to build* [parete, casa]; (allevare) to bring* up [bambino, figlio]; fig. (risollevare) to uplift, to cheer up [persona]; to raise, to uplift, to boost [morale]

tirami su! — lift me up!

tirare su qcs. dal pavimento — to pick sth. off the floor

tirare su col naso — to sniff(le), to snuffle

17) tirare via (togliere) to draw* away [mano, piede]; to pull off [coperchio]; (strappare) to pull off [adesivo]
2.
verbo intransitivo (aus. avere)
1) (esercitare una trazione) to pull

tira forte! — pull hard!

2) (soffiare) to blow*; (avere tiraggio) [camino, pompa] to draw*

oggi tira vento — it's windy o the wind is blowing today

sentire o vedere che aria tira fig. to see which way the wind blows; con l'aria che tira! — at the rate things are going!

3) (con un'arma) to shoot* (su, a at)

tirare con l'arco — to shoot with a bow and arrow

tirare di boxe — sport to box

tirare di scherma — sport to fence

4) (stringere)

tirare in vita — [vestito] to be (too) tight around one's waist

5) fig. (aver successo) [affari] to go* well; [prodotto] to sell*
6) fig. (contrattare)

tirare sul prezzo — to haggle over the price, to bargain

7) gerg. (sniffare)

tirare di coca — to sniff coke

8) tirare avanti (continuare) to go* on, to carry on, to press on; (vivacchiare) to bear* up, to struggle along; (sopravvivere economicamente) to cope, to get* along, to scrape by

questo mi basta per tirare avanti — this is enough to keep me going

9) tirare d(i)ritto (andare oltre) to pass on
3.
verbo pronominale tirarsi
1) (esercitare una trazione)

-rsi i capelli — to pull at one's hair; (l'un l'altro) to pull at each other's hair

-rsi i baffi, il labbro — to tug at one's moustache, lip

2) (spostarsi)

-rsi in là — to budge up o over, to shove over

tirati da parte — step o move aside

3) (lanciarsi) to throw* [sth.] to each other [pallone]; to throw* [sth.] at each other, to throw* [sth.] against each other [sassi, colpi]
4) tirarsi addosso to bring* (down) [sth.] upon oneself; fig. (attirarsi) to bring* down, to incur [dispiacere, collera]; to bring* [sth.] down [critiche]
5) tirarsi dietro to bring* along [persona]; fig. to bring* about [problemi, complicazioni]

tirati dietro la porta — close the door behind you

6) tirarsi fuori da to wriggle one's way out of, to clamber out of

-rsi fuori dai guai — fig. to wriggle off the hook

7) tirarsi indietro (scansarsi) to move aside, to step aside; (ritirarsi) to back down, to flinch, to hang* back; (pettinarsi)

-rsi indietro i capelli — to tie back one's hair

8) tirarsi su (alzarsi) to rise*, to draw* oneself up, to raise oneself up; (mettersi dritto) to rise*, to stand* up, to get* up; (mettersi seduto) to sit* upright, to raise oneself to a sitting position; fig. (risollevarsi) (moralmente) to cheer up; (fisicamente) to gather oneself, to recover, to bounce back; (economicamente) to bounce back; (raccogliere) to put* up, to pin up [capelli]; to pull up, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]
9) tirarsela colloq. to put* on airs, to get* above oneself
••

tirare per le lunghe, in lungo — to spin out [storia, discussione]; to drag out [riunione, discorso]

tirarla per le lunghe — to drag one's feet o heels, to hang fire

* * *
tirare
/ti'rare/ [1]
I verbo transitivo
 1 (esercitare una trazione su) to pull [catena, corda, leva, freno a mano]; to pull, to tug [capelli]; (per chiudere) to draw*, to pull [tende]; tirare qcn. per il braccio to pull sb. by the arm o sb.'s arm; tirare il collo a un pollo to wring a chicken's neck; tirare le reti to pull the nets (out)
 2 (lanciare) to throw*, to toss, to fling* [pallone]; to throw*, to cast* [sasso, dadi]; to shoot*, to fire [freccia]; (sparare) to shoot*, to fire [proiettile, granata]; to fire, to take* [colpo]; tirare qcs. a qcn. to throw sth. at sb., to toss sb. sth.
 3 (sferrare) tirare calci [persona, animale] to kick (out); tirare un pugno to throw a punch; tirare un rigore sport to kick a penalty
 4 (tendere) to stretch, to tighten [filo]; to draw* [arco]; (stendere) gastr. to roll out [pasta]
 5 (trainare) to draw*, to pull [roulotte, carro, aratro, slitta]
 6 (tracciare) to draw* [linea, tratto]
 7 (portare con sé) una parola tira l'altra one word leads to another
 8 (trarre, ricavare) to draw* [acqua, vino]
 9 tip. to print [libro]; to run* off [copia]
 10 tirare dentro (portare dentro) to bring* in(side); fig. (coinvolgere) to bring* into, to drag into
 11 tirare dietro to throw* [sth.] behind; te li tirano dietro fig. they are two o ten a penny, they are a dime a dozen
 12 tirare fuori to take* out, to draw* out, to get* out, to pull out [documenti, ombrello, portafogli]; to get* out [auto]; to bring* out, to get* out, to pull out [fazzoletto, pistola]; to come* up with [idea, risposta]; to come* out with [scusa, verità]; to poke out, to put* out, to stick* out [lingua]; tirare fuori da qcs. to take o draw [sth.] out of sth., to produce [sth.] from sth. [oggetto]; tirami fuori di qui!(fare uscire) get me out of this place! cosa tirerà fuori adesso! what (will he come out with) next! tirare qcn. fuori dai guai to get sb. out of trouble
 13 tirare giù (abbassare) to take* down, to pull down [pantaloni, mutande]; to draw* down [tapparella, velo, tenda]; to let* down [orlo]; to fold down [lenzuolo]; to roll down [maniche]; to wind* down, to put* down [finestrino]; fig. to bring* down, to knock back [prezzo]; (buttare per terra) to throw* [sb., sth.] to the ground; (abbattere) to shoot* down [aereo]; tirare giù qcn. dal letto to get o drag o haul sb. out of bed
 14 tirare indietro to put* back, to throw* back [spalle]; to slide* back [sedile]; (pettinare) to push back [capelli]; tirare indietro le lancette dell'orologio to put the clock back
 15 tirare in dentro to pull in [pancia]
 16 tirare su (alzare) to pull up, to lift, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]; to raise, to draw* up [tenda, tapparella]; to take* up [orlo]; to pull up, to hitch up [coperte]; to turn up [colletto]; to roll up [maniche]; to wind* up, to put* up [finestrino]; to raise, to lift, to put* up [testa, braccia, gambe]; to pin up, to put* up [capelli]; fig. to put* up, to raise, to push up [prezzo]; (sollevare) to pick up, to catch* up [bambino, borsa]; (costruire) to build* [parete, casa]; (allevare) to bring* up [bambino, figlio]; fig. (risollevare) to uplift, to cheer up [persona]; to raise, to uplift, to boost [morale]; tirami su! lift me up! tirare su qcs. dal pavimento to pick sth. off the floor; tirare su col naso to sniff(le), to snuffle
 17 tirare via (togliere) to draw* away [mano, piede]; to pull off [coperchio]; (strappare) to pull off [adesivo]
II verbo intransitivo
 (aus. avere)
 1 (esercitare una trazione) to pull; tira forte! pull hard!
 2 (soffiare) to blow*; (avere tiraggio) [camino, pompa] to draw*; oggi tira vento it's windy o the wind is blowing today; sentire o vedere che aria tira fig. to see which way the wind blows; con l'aria che tira! at the rate things are going!
 3 (con un'arma) to shoot* (su, a at); tirare con l'arco to shoot with a bow and arrow; tirare di boxe sport to box; tirare di scherma sport to fence
 4 (stringere) tirare in vita [vestito] to be (too) tight around one's waist
 5 fig. (aver successo) [affari] to go* well; [prodotto] to sell*
 6 fig. (contrattare) tirare sul prezzo to haggle over the price, to bargain
 7 gerg. (sniffare) tirare di coca to sniff coke
 8 tirare avanti (continuare) to go* on, to carry on, to press on; (vivacchiare) to bear* up, to struggle along; (sopravvivere economicamente) to cope, to get* along, to scrape by; questo mi basta per tirare avanti this is enough to keep me going
 9 tirare d(i)ritto (andare oltre) to pass on
III tirarsi verbo pronominale
 1 (esercitare una trazione) -rsi i capelli to pull at one's hair; (l'un l'altro) to pull at each other's hair; -rsi i baffi, il labbro to tug at one's moustache, lip
 2 (spostarsi) -rsi in là to budge up o over, to shove over; tirati da parte step o move aside
 3 (lanciarsi) to throw* [sth.] to each other [pallone]; to throw* [sth.] at each other, to throw* [sth.] against each other [sassi, colpi]
 4 tirarsi addosso to bring* (down) [sth.] upon oneself; fig. (attirarsi) to bring* down, to incur [dispiacere, collera]; to bring* [sth.] down [critiche]
 5 tirarsi dietro to bring* along [persona]; fig. to bring* about [problemi, complicazioni]; tirati dietro la porta close the door behind you
 6 tirarsi fuori da to wriggle one's way out of, to clamber out of; -rsi fuori dai guai fig. to wriggle off the hook
 7 tirarsi indietro (scansarsi) to move aside, to step aside; (ritirarsi) to back down, to flinch, to hang* back; (pettinarsi) -rsi indietro i capelli to tie back one's hair
 8 tirarsi su (alzarsi) to rise*, to draw* oneself up, to raise oneself up; (mettersi dritto) to rise*, to stand* up, to get* up; (mettersi seduto) to sit* upright, to raise oneself to a sitting position; fig. (risollevarsi) (moralmente) to cheer up; (fisicamente) to gather oneself, to recover, to bounce back; (economicamente) to bounce back; (raccogliere) to put* up, to pin up [capelli]; to pull up, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]
 9 tirarsela colloq. to put* on airs, to get* above oneself
IDIOMS
tirare per le lunghe, in lungo to spin out [storia, discussione]; to drag out [riunione, discorso]; tirarla per le lunghe to drag one's feet o heels, to hang fire.

Dizionario Italiano-Inglese. 2013.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Look at other dictionaries:

  • tirare — [lat. tirare, di etimo incerto]. ■ v. tr. 1. a. [applicare una forza a un oggetto per metterlo in movimento, spostarlo o portarlo verso di sé: t. un carro ] ▶◀ trainare, trarre. ‖ trascinare. ◀▶ spingere. ● Espressioni: tirare a sé ➨ ❑; fig., fam …   Enciclopedia Italiana

  • tirare — ti·rà·re v.tr. e intr. I. v.tr. FO I 1. imprimere a qcs. o a qcn. un movimento per tenderlo, avvicinarlo a sé, trascinarlo nella propria direzione: tirare una corda, un carro, un veicolo; tirare qcn. per il vestito, per un braccio; anche ass.: al …   Dizionario italiano

  • tirare — {{hw}}{{tirare}}{{/hw}}A v. tr. 1 Portare verso di sé, o allontanare, le estremità di qlco. in modo da distenderla: tirare una corda, una molla | Tirare gli orecchi a qlcu., rimproverarlo aspramente | Tirare la cinghia, (fam.) vivere… …   Enciclopedia di italiano

  • tirare — A v. tr. 1. portare verso di sé, trarre a sé, avvicinare a sé □ (attenzione, odio, ecc.) attrarre, attirare CONTR. spingere, respingere, allontanare 2. tendere, distendere, allungare, stirare, stiracchiare CONTR. allentare, mollare, ammollare,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • giù — (ant. giuso) avv. [lat. tardo iūsum, deosum, dal class. deorsum ]. 1. [verso il basso, con verbi di stato e di moto: essere, andare, scendere, cadere g. ; così discesi del cerchio primaio g. nel secondo (Dante)] ▶◀ abbasso, dabbasso, (di) sotto,… …   Enciclopedia Italiana

  • estrarre — (ant. estraere /e straere/) v. tr. [dal lat. extrahĕre, der. di trahĕre trarre , col pref. ex  ] (coniug. come trarre ). 1. [tirare fuori qualcosa dal sito in cui è posta, anche con la prep. da del secondo arg.: e. il coltello dal fodero ; e. un… …   Enciclopedia Italiana

  • ritirare — [der. di tirare, col pref. ri  ]. ■ v. tr. 1. [tirare di nuovo: r. i dadi, la palla in porta ] ▶◀ ributtare, rigettare, rilanciare, [con armi da fuoco] risparare. 2. a. [tirare o muovere all indietro: r. la mano ] ▶◀ arretrare, ritrarre.… …   Enciclopedia Italiana

  • ritirare — ri·ti·rà·re v.tr. FO 1a. tirare indietro, ritrarre: ha ritirato la mano prima che il cane lo mordesse Sinonimi: ritrarre. Contrari: porgere, protendere, sporgere, tendere. 1b. rimuovere tirando a sé: ritirare la lenza Contrari: sporgere, tendere …   Dizionario italiano

  • baracca — s.f. [dal catalano barraca (prob. voce preromana), attrav. lo sp.]. 1. (edil.) [costruzione a carattere provvisorio, generalm. di legno o metallo, per ricovero di persone o merci: la b. di un cantiere edile ; gente che abita in b. ] ▶◀ ‖ box,… …   Enciclopedia Italiana

  • campare — campare1 [der. di campo ; propr. trovare, dare campo dove salvarsi ]. ■ v. intr. (aus. essere ) 1. (ant.) [trovare scampo da un pericolo, assol., o anche con la prep. da : Se vuo campar d esto loco selvaggio (Dante)] ▶◀ fuggire, mettersi in salvo …   Enciclopedia Italiana

  • lanciare — [lat. tardo lanceare vibrare la lancia ] (io làncio, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [far arrivare con forza e decisione lontano da sé: l. una freccia, un sasso ] ▶◀ buttare, gettare, scagliare, scaraventare, tirare. b. [far cadere dall alto] ▶◀ gettare,… …   Enciclopedia Italiana

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”